Chanter avec la nouvelle traduction du Missel — Liturgie

Aller au contenu. | Aller à la navigation

Outils personnels

Newsletter

Chanter avec la nouvelle traduction du Missel

La nouvelle traduction du missel parue en novembre 2021 conduit à adapter certains chants de l'assemblée. Voici les nouveaux textes et partitions.

Chanter l'anamnèse

Anamnèse I

Prêtre : Il est grand, le mystère de la foi :
Tous : Nous annonçons ta mort, Seigneur Jésus,
nous proclamons ta résurrection,
nous attendons ta venue dans la gloire.

Anamnèse II

Prêtre : Acclamons le mystère de la foi :
Tous : Quand nous mangeons ce Pain
et buvons à cette Coupe,
nous annonçons ta mort, Seigneur ressuscité,
et nous attendons que tu viennes.

Anamnèse III

Prêtre : Qu’il soit loué, le mystère de la foi :
Tous : Sauveur du monde, sauve-nous !
Par ta croix et ta résurrection, tu nous as libérés.

Anamnèse IV

Prêtre : Proclamons le mystère de la foi :
Tous : Gloire à toi qui étais mort,
gloire à toi qui es vivant,
notre Sauveur et notre Dieu :
Viens, Seigneur Jésus !

Télécharger les partitions pour l'anamnèse

Parties chantées du Missel romain selon la traduction de 2021

Pour chanter les salutations, l'acte pénitentiel (2e et 3e formes), la prière d'ouverture, l'annonce de l'Evangile, la prière sur les offrandes, le dialogue initial de la prière eucharistique, la préface et le sanctus, l'anamnèse (4 versions), la doxologie, le Notre Père, l'invitation à la paix, la bénédiction et l'envoi.

Télécharger les partitions du missel romain